Wer bei Apple hatte nur die grausame Idee die Serie "Infiltration" nur teilweise zu synchronisieren
Sorry Leute, ich hau es mal hier mit rein, weil ich im Moment so richtig geladen bin. :-( Wer um alles in der Welt bei Apple hat das zu verantworten und warum wurde diese supertolle Serie nur teilweise deutsch synchronisiert? Jetzt bin ich nun schon bei Staffel 3 Folge 2, höre mir immer noch dieses über lange Strecken unverständliche japanische Geplapper an und versuche nebenbei verkrampft dem Handlungsstrang zu folgen, weil ich mich die ganze Zeit nur auf die viel zu schnell wechselnden deutschen Untertitel konzentrieren muss. Sorry, aber derjenige soll mir jetzt nicht mit irgendwelchen künstlerischen Stilmitteln oder der Originalität wegen kommen. Wie bitteschön soll ich mich denn auf die Handlung konzentrieren bzw. ihr folgen, wenn ich die ganze Zeit nur damit beschäftigt bin den Dialogfaden per Untertitel nicht zu verlieren? Man muss ja bei veganem Magerjoghurt und Kräutertees ein geradezu gigantisches Brainstorming betrieben zu haben, um auf solche Ideen zu kommen. Man sollte diejenigen mal eine ganze Woche in ihren Büros einsperren und 24 Stunden täglich mit dem Schlager "Atemlos" von Hel..e Fi...er beschallen. Damit sie mal merken wie sie sehr sie mit diesem Quatsch ihre Kunden quälen. Mal ganz abgesehen davon, daß Menschen in meinem Alter auch nicht mehr so fit mit den Augen sind, um diesen bescheuerten Untertiteln permanent folgen zu können.
Apple TV 4K, tvOS 26